ACCENT
Werner Herzog, I’m trying to speak like you,
though outside autumn wildly arcs
and the
loved a long time. Tired is not
what I want my body to be
but a mist above snow. So I’m pretending
this Teutonicism. Jackhammers
through lake ice. Rabid flocks
of woodpeckers immune
to migraine but not so much hunger.
Last week I learned this,
that recycled glass has a name.
That it’s cullet. I thought of Faulkner,
his mongrel personae. Which
is to say I thought of
suffering and fire and the south,
to which I am speaking
like a fool. Amused in my flesh,
even by my flesh, though
lovers never laughed. Sighed appropriately,
called out, murmurations
and writhing. In my mouth
I held them as well. All of you,
come back, my nerves seem
to clearly say, though mumbling
I’ve said the direst things
or stopped one at my door
in muslin dreams, her body specked
with paint. Longer still
won’t you stay is what I meant though
what I said I cannot say.
4 comments:
I really like the last sentence. Still, shouldn't it be "the South" with the "s" capitalized? I know that could seem picky, but give the South its due and give it a capital!
how i love the word 'muslin'
much enjoyed this. fiona@a small stone.
interesting syntax...implies a distance from the subject, a playfulness regarding your desire, or fear of taking it too seriously. reminds me of young poets who are writing to their beloved but couch much of their sentiment in mystery.
what if you took the impulse behind this poem, and wrote three other poems? what would come out, then?
(r--pretend i'm some famous poet giving you great advice).
Post a Comment